
Olivier Mannoni
Hitler übersetzen / Traduire Hitler
Dienstag, 28. April 2026, 18:00 Uhr
Vortrag mit anschließendem Gespräch zwischen Olivier Mannoni und Prof. Dr. Cord Arendes, Historisches Seminar (Universität Heidelberg)
Zehn Jahre lang übersetzte Mannoni Hitlers Mein Kampf für eine kritisch-wissenschaftliche Edition ins Französische. Das Werk, mit dem Hitler seine antisemitischen Thesen und nationalsozialistische Weltanschauung auf über 700 Seiten in eine für den Normalbürger kaum zugängliche Prosa ergoss und sie dennoch »salonfähig« machte. Ausgehend von seiner langjährigen Arbeit an diesem Text reflektiert Olivier Mannoni über die sprachlichen Herausforderungen einer solchen Übersetzung, den verantwortungsvollen Umgang mit historisch belasteten Texten und die Bedeutung einer präzisen, kontextbewussten Sprache für das geschichtliche und auch politische Verstehen.
Im Gespräch mit Prof. Dr. Cord Arendes werden der geschichtliche Kontext und Fragen zur NS-Idiomatik, vor allem zur ihrer „Übertragbarkeit“ in andere Zeiträume und in andere Sprachen gemeinsam erörtert. Olivier Mannoni übersetzte u. a. Franz Kafka, Sigmund Freud, Martin Suter, Stefan Zweig, Maxim Leo, Peter Sloterdijk sowie zahlreiche Werke zum Nationalsozialismus.
Prof. Dr. Cord Arendes ist Professor für Angewandte Geschichtswissenschaft – Public History am Historischen Seminar der Universität Heidelberg. Seine Forschungsschwerpunkte liegen unter anderem auf der deutschen und westeuropäischen Geschichte der Neusten Zeit, insbesondere setzte er sich mit der politisch-justiziellen Aufarbeitung der NS-Diktatur auseinander.
Eintrittspreis
Kostenlos
Veranstaltungsort
Institut für Übersetzen und Dolmetschen
Heidelberg, 69117 Deutschland
Veranstalter / Kooperation(en)
Veranstalter / Kooperation(en)
Institut für Übersetzen und Dolmetschen
https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/index.html